Thursday, March 16, 2006

fuck goods



My lover, Mars told me about this shit! He read a newspaper about the Chinese - English translation in China. China government wants ppl to understand English more than before, so that's why they translate anything into English.
There is a shop somewhere in mainland China, who translate the "dry goods" from chinese (gan huo) into "FUCK GOODS". LOL
No offense, just funney! Let's fuck the goods. In chinese, go here

9 Comments:

Blogger Celine-Lotuz said...

kakakakakaka....aku mau nuntun "pistol gede" kakakakk

7:34 AM  
Blogger The same gal from the Bronx said...

kkakkakakkak "pistol gede" sapa kah? kakakkak cino ?

7:57 AM  
Blogger Zilko said...

Masa sih????

Btw, "pistol gede" apaan?? :confused:

10:53 AM  
Blogger The same gal from the Bronx said...

you know "Top Gun"? itu terjemahannya di cino "pistol gede wuakakkkkakak

11:08 AM  
Blogger Sisca said...

Christy, taunya sy cuma i lap u, tejemahanya wo ai ni, no money, tak jadi...

12:16 PM  
Blogger dian decante said...

china lebih maju dari indonesia. di indonesia, bahasa inggris malah dihapuskan. semuanya harus in indonesian

jadinya live music = musik hidup

5:41 PM  
Blogger The same gal from the Bronx said...

sisca >> kok tahu sih sis, gini : MUCH MONEY, GOOD BOY : NO MONEY, GOOD BYE wuakakkakkaka


jeng naulita >> hidup bahasa!!!! gak jua ahhh cuman sensor terjemahan, jadi bintang2 hollywood bisa berbahasa indonesia wuakkakakakak

4:34 AM  
Blogger Iwok said...

duh kok main Fuck-fuck an gini sih Chris? Kamu ajarin dong! hehehe ga ada translate-an indonesia ya? hehehe

6:24 AM  
Blogger The same gal from the Bronx said...

wuah mesti ajarin iwok bahasa mandarin nih.
gan huo = dry goods, bukan fuck goods, tapi mereka terjemahin ke "fuck goods" karena gan = dry, and fuck

7:14 AM  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home