fuck goods
My lover, Mars told me about this shit! He read a newspaper about the Chinese - English translation in China. China government wants ppl to understand English more than before, so that's why they translate anything into English.
There is a shop somewhere in mainland China, who translate the "dry goods" from chinese (gan huo) into "FUCK GOODS". LOL
No offense, just funney! Let's fuck the goods. In chinese, go here
9 Comments:
kakakakakaka....aku mau nuntun "pistol gede" kakakakk
kkakkakakkak "pistol gede" sapa kah? kakakkak cino ?
Masa sih????
Btw, "pistol gede" apaan?? :confused:
you know "Top Gun"? itu terjemahannya di cino "pistol gede wuakakkkkakak
Christy, taunya sy cuma i lap u, tejemahanya wo ai ni, no money, tak jadi...
china lebih maju dari indonesia. di indonesia, bahasa inggris malah dihapuskan. semuanya harus in indonesian
jadinya live music = musik hidup
sisca >> kok tahu sih sis, gini : MUCH MONEY, GOOD BOY : NO MONEY, GOOD BYE wuakakkakkaka
jeng naulita >> hidup bahasa!!!! gak jua ahhh cuman sensor terjemahan, jadi bintang2 hollywood bisa berbahasa indonesia wuakkakakakak
duh kok main Fuck-fuck an gini sih Chris? Kamu ajarin dong! hehehe ga ada translate-an indonesia ya? hehehe
wuah mesti ajarin iwok bahasa mandarin nih.
gan huo = dry goods, bukan fuck goods, tapi mereka terjemahin ke "fuck goods" karena gan = dry, and fuck
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home